martes, mayo 30, 2006


Ker Posted by Picasa

La Gesta de Beowulf 3

El germanista inglés W.P.Ker cuenta en la obra Epic and Romance que Aristóteles redujo a pocas líneas los veinticuatro libros de la Odisea y observa que basta reducir a esa escala la Gesta de Beowulf para que sean evidentes sus vicios de estructura. Ker propone este resumen irónico: "Un hombre en busca de trabajo llega a casa de un rey a quien molestan las harpías y, tras de ejecutar la purificación de esa casa, vuelve con honor a su hogar. Años después, el hombre llega a rey en su tierra y mata un dragón, pero muere por obra de su veneno. Su pueblo lo llora y le da sepultura."
Ker observa que no hay simplificación que pueda eliminar la dualidad de la historia de Beowulf. Que la pelea con el dragón es un mero apéndice, y recuerda el desdeñoso juicio que Aristóteles hizo de Heracleidas, "creyendo que, por ser Hércules uno, es una también la fábula". Agrega Ker: "Matar dragones y otros monstruos es la ocupación habitual de los héroes de los cuentos de viejas, y es difícil dar individualidad o dignidad ética a esas trivialidades. Esto se ha logrado, sin embargo, en la Gesta de Beowulf".

viernes, mayo 26, 2006


Beowulf contra el Dragon Posted by Picasa

La Gesta de Beowulf 2

La segunda ocurre años depués. Beowulf es rey en Suecia; en su historia entra un dragón que merodea en las noches oscuras. Hace trescientos años que el dragón es guardián de un tesoro; un esclavo fugitivo se esconde en su caverna y se lleva un jarro de oro. El dragón se despierta, nota el robo y resuelve matar al ladrón; a ratos, baja a la caverna y la revisa bien. (Curiosa invención del poeta atribuir al azorado dragón esa inseguridad tan humana.) El dragón empieza a desolar al reino. El viejo rey va a su caverna. Grita, el dragón sale, ambos duramente combaten. Beowulf mata al dragón y muere envenenado por una mordedura del monstruo. Lo entierran; doce guerreros cabalgan alrededor del túmulo "y deploran su muerte, lloran al rey, repiten su elegía y celebran su nombre".
Estos versos de Beowulf han sido comparados con el último verso de la Ilíada:Celebraron así los funerales de Héctor, domador de caballos.
A juzgar por el Beowulf, las ceremonias funerarias de los germanos coincidían con las de los hunos. Gibbon, en su Historia de la declinación y caída del Imperio Romano, describe de este modo las exequias de Atila: "Alrededor del cuerpo del rey, cabalgaron los escuadrones, cantando una canción funeraria en memoria del héroe: glorioso en el decurso de su vida, invencible en su muerte, padre de su pueblo, azote de sus enemigos y terror del mundo."

lunes, mayo 22, 2006


Grendel pierde su brazo Posted by Picasa

La Gesta de Beowulf

Compuesta en el siglo VIII de la Era Cristiana, la Gesta de Beowulf es acaso el poema más antiguo de las literaturas germánicas. Excluidos algunos episodios secundarios, consta de dos partes, que pueden resumirse como sigue:Beowulf, que en su puño tiene la fuerza de treinta hombres, llega con su gente a la corte de Hrothgar, que reina en Dinamarca. Hace doce años -doce inviernos, dice el poema- que un demonio de las ciénagas, Grendel, de forma gigantesca y humana, penetra durante las noches oscuras en la sala del rey para matar y devorar a los guerreros. Grendel es de la raza de Caín. Por obra de encantamiento, es invulnerable a las armas. Beowulf promete darle muerte y lo espera, desarmado y desnudo, en la oscuridad. Los guerreros duermen; Grendel hace pedazos a uno de ellos, lo devora, huesos y todo, y bebe a grandes tragos la sangre, pero cuando quiere atacar a Beowulf, éste le agarra el brazo y no se lo suelta. Luchan, Beowulf le arranca el brazo, Grendel huye gritando a su ciénaga. Huye para morir; la enorme mano, el brazo y el hombro quedan como trofeo. Esa noche se festeja la victoria, pero la madre de Grendel -"loba del mar, mujer del mar, loba del fondo del mar"- penetra en la sala, mata a un amigo de Hrothgar y se lleva el brazo del hijo. Beowulf sigue por desfiladeros y páramos el rastro de la sangre; llega al fin a la ciénaga. En el agua estancada hay sangre caliente y serpientes y la cabeza del guerrero. Beowulf, armado, se arroja a la ciénaga y nada buena parte del día antes de tocar fondo. En una cámara submarina, sin agua y con una luz inexplicable, Beowulf combate con la bruja, la decapita con una espada monumental que pende del muro; luego decapita el cuerpo de Grendel. La sangre de Grendel quema la hoja de la espada; Beowulf resurge, al fin, de la ciénaga con la empuñadura y con la cabeza. Cuatro hombres llevan la pesada cabeza a la sala real. Así concluye la primera parte del poema.

martes, mayo 16, 2006


Coleridge Posted by Picasa

Literatura de la Inglaterra Germánica 3

El anglosajón era un dialecto bajoalemán, afín al holandés, al frisio y al flamenco. Era mucho más complicado que el inglés actual, cuya gramática es muy simple, y hasta que el alemán actual. En el anglosajón había tres géneros gramaticales (como en alemán o latín), cuatro casos y numerosas conjugaciones y declinaciones. Al principio era un vocabulario puro; después recibió palabras escandinavas, celtas y latinas.
En la literatura anglosajona, como en todas las literaturas, la aparición de la poesía es anterior a la prosa. Cada verso tiene un número indeterminado de sílabas y se divide en dos secciones, cada una con dos acentos rítmicos. No hay rima ni siquiera asonancia; el principal elemento del verso es la aliteración, es decir, la sucesión de palabras que empiezan con la misma letra, generalmente tres en cada línea (dos en la primera mitad y una en la segunda). La lengua anglosajona ha muerto, pero el placer de aliterar perdura en el inglés, no sólo en las locuciones (safe and sound, fair or foul, kith and kin, fish, flesh or fowl), sino en los titulares del periodismo y en el lenguaje comercial (pink pills for pale people). A fines del siglo XVIII, Coleridge, en su Balada del Viejo Marinero, combinó rima y aliteración en una estrofa:

The fair breeze blew, the white foam flew,
The furrow followed free;
We were the first that ever burst
Into that silent sea.

jueves, mayo 11, 2006


Gildas Badonicus Posted by Picasa

Literatura de la Inglaterra Germánica 2

Actualmente se presume en tales pasajes una exageración retórica; Lethbridge (Merlins Island, 1948) prefiere hablar de inmigración y no de invasión, y se burla de quienes estudiaron la estrategia de los anglosajones, que tardaron un siglo en llegar al pie de las sierras de Gales.
Las tres naves mencionadas por Gildas simbolizan tres tribus o tres naciones; Gibbon evoca centenares de canoas y observa que el limitado territorio de Schleswig no pudo haber producido las hordas de sajones "que dominaron el océano, que llenaron la isla británica con su idioma, sus leyes y sus colonias, y que tan largamente defendieron la libertad del Norte contra las armas de Carlomagno". Agrega que la situación de los sajones nativos "los predisponía a abrazar las azarosas profesiones de pescador o de pirata, y que el éxito de sus primeras aventuras despertaría la emulación de sus más valerosos compatriotas, hartos de la sombría soledad de sus bosques y de sus montañas". Latham, en cambio, sugiere que sajón fué un nombre genérico dado por los celtas de Inglaterra a los germanos de los ríos y de la costa. Sea lo que fuere, estas gentes, piadosas o implacables, homogéneas o heterogéneas, se establecieron en Inglaterra y, en el curso de seis siglos, produjeron las obras que constituyen la literatura anglosajona. La expresión "lengua anglosajona" ha sido interpretada de dos maneras: Se ha dicho que es la lengua de los sajones y de los anglos; también, que sirvió para distinguir el idioma de los sajones de Inglaterra, del idioma de los sajones continentales.

domingo, mayo 07, 2006


Gildas Posted by Picasa

Literatura de la Inglaterra Germánica

En el siglo V de la era cristiana, tribus germánicas procedentes de Dinamarca, de las bocas del Elba y (según Beda el historiador) del sur de Suecia fueron ocupando Inglaterra. Los textos más antiguos insisten en el carácter militar y violento de esta ocupación; Gildas el Sabio escribe: "Una multitud de cachorros salió de la guarida de la leona bárbara, en tres naves de guerra, con las velas hechidas por el viento y con presagios y profecías favorables... El fuego de la venganza, justamente encendido por crímenes anteriores, corrió de mar a mar, alimentando en el oriente por las manos de nuestros enemigos, y alcanzó el otro lado de la isla y hundió su roja y salvaje lengua en el océano occidental. Algunos, apresados en las montañas, fueron asesinados; otros, forzados por el hambre, ofreciéronse como esclavos, a riesgo de una muerte inmediata, que hubiera sido la mayor merced para ellos; otros atravesaron los mares; otros, confiando su salvación a las montañas, precipicios, forestas y a las rocas del mar, se quedaron en su país, pero con tembloroso corazón."

martes, mayo 02, 2006


Ulfilas Posted by Picasa

Ulfilas

En el origen de la literatura germánica está el obispo de los godos, Ulfilas (Wulfila, Lobezno), que nació más allá del Danubio, en 311, y murió a comienzos de 381. Su tarea misionera fué ardua; un carro, con la tosca imagen de Woden, recorrió el país, y quienes le negaban su adoración eran entregados al fuego.
De sus escritos en idioma griego nada ha quedado, y de los latinos sólo la breve confesión en que reiteró, en la hora de la muerte, su fe: "Ego Ulfilas semper sic credidi..." La gran obra de Ulfilas fué su traducción visigótica de la Biblia. Antes de acometer la traducción, hubo de crear el alfabeto en que la escribiría. Los godos poseían el alfabeto rúnico, que constaba de 24 signos, aptos para ser grabados en madera o metal, y vinculados, en la imaginación popular, a las hechicerías paganas. Ulfilas tomó 18 letras del alfabeto griego, 5 del rúnico, 1 del latino y otra no se sabe de dónde, que tenía el valor de Q, y fabricó así la escritura que se llamó ulfilana y también maeso-gótica.
Largos fragmentos de la Biblia ulfilana se conservan en el Codex Argenteus (Códice de Plata), así llamdo porque las letras y la encuadernación son de plata. Este manuscrito fué descubierto en Westfalia en el siglo XVI y está ahora en Upsala. Un palimpsesto hallado en la biblioteca de un monasterio italiano ha revelado otros fragmentos de la obra; se da el nombre de palimpsesto a los pergaminos cuya escritura ha sido borrada para estampar encima otro texto.
La Biblia gótica es el monumento más antiguo de los idiomas germánicos.
Antes de la era cristiana, los idiomas germánicos ya se habían dividido en tres grupos: el oriental, el occidental y el septentrional. El septentrional logró su máxima difusión con la donsk tunga (lengua danesa) de los vikings, que llegó a las costas de América y a la ciudad de Constantinopla; el occidental dió el idioma alemán, el idioma inglés y el idioma holandés, que han cubierto el planeta; el oriental, que Ulfilas preparó para un complejo porvenir literario, ha perecido enteramente.